Quadras Desconcertantes
[…Entrar para dentro deste poema é assassinar a pele
Fica-se órfão de qualquer coisa; de tacto
Como os cegos espiando o sol nos murais da solidão
Perde-se o rigor das palavras por dizer
Entrar no coração deste livro é descalçar os sentidos
Caminhamos como se de um mecanismo a óleo
Até onde já não cresce a planta dos pés
Há por aí distâncias que nenhuma geografia alcança
Escancarar a porta deste desejo é fechar a cortina ao silêncio
Pela manhã limpar os vestígios de um amor mal acabado
Abre-se o filme com a mesma arma do crime
E fecha-se com as mãos atravessadas à garganta…]
Disturbing rhymes
[…to enter this poem is to slaughter the skin
One is orphaned of anything; of a touch
Like the blind spying the sun on the murals of solitude
You lose the strictness of the unspoken words
To enter the heart of this book is to take off your senses
We walk as if through an oil mechanism
To where the sole of our feet no longer grows
There are distances out there that no geography can reach
To open the door of this desire is to close the curtain to silence
In the morning to rinse the traces of an unfinished love
You open the film with the same murder weapon
And close it with your hands across your throat….]
Poema de Álvaro Taruma, in “Recolher Obrigatório do Coração”
Publicado pela Alcance Editores
